このクイズのヒント
-
ヒント知らないよ
このクイズの参加者(23人)
広告

広告
広告
広告
広告
広告
広告
広告
広告
広告
クイズ大陸関連書籍
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]()
難易度:
![]() ![]() みなさん、楽しい英語をまなんでみましょう。
ある日本語を英語にし、その英語をまた日本語にしてみるのです。 はじめの日本語とおなじになりそうですが、おもしろくなるときもあります。 (おなじになるときもあります) 例 ばか!あほ! ↓ Fool. Fool. ↓ だましてください。だましてください。 のようになります。 やってみてください。 おまけ小話 ぼくのともだちがちいさいころ、 「まん1、まん2、まん3、まん4、まん5、 まん6、まん7、まん8、まん9、 まんじゅう!」 といっていたらしいです。 でも「まん5」のときに「マンゴ−」になっているよねぇ。 ![]() 〜〜〜終〜〜〜 解答は返信中にあるかも。答えがわかったり、誰かに解いて欲しいときは右上の
![]() |
![]() ![]() あ−あ−あ−
↓ ...encounter.. ?..encounter.. ?..encounter.. ? ↓ ....遭遇します。 ?..遭遇します。 ?..遭遇します。 ? 意味わから−−−−−ん!!!!! ![]() ![]() 声+ボタン=電話
↓ Voice + button = telephone ↓ 音声+ボタン=電話 変わったような変わらないような、、、 ![]() ![]() ![]() トップページの「English here!」をクリックするとこのサイトの英訳がでますが、皆さんのHNがかなり面白く訳されますよね〜
問題。 以下は誰のHNでしょう。 1、Coarse study 2、Shincore 3、One Koku 4、Tica 5、Tamawa 英訳見ないで当ててみましょう。 ![]() ![]() ![]() 桜花団子さんはスッキリした訳でいいですね
![]() 英訳ページの方ではほかにも「Heroic episode」さんや「Dream」さんや「Money」さんなど、スッキリ訳されている方がいらっしゃいました ![]() ![]() ![]() あっ珠羽さん問題の
Coarse study って僕ですね ![]() ところで再翻訳すると 雑学 ↓ Coarse study ↓ 下品な研究 って何じゃそりゃ〜 ![]() 下品な研究って・・・ ![]() ![]() 私も名前でやってみました。何で内部になるのでしょうか
![]() 奥木→Interior tree→内部の木 このHNは本名のアナグラムで下の名前もあったりします。 ちなみにフルネームで入れてみたら「Ocki」となり、これから日本語には戻りませんでした…… ![]() 謎です……。 ![]() ![]() なったんですけど、他のサイトでやったんですよ。そしたらこんなことに・・・・。
![]() でも、 武勇伝 ↓ Heroic episode ↓ 英雄的なエピソード になりました。なんかどっちにしろ軍隊って感じがしますが・・・。 ![]() ![]() ![]() サイトでそれぞれ違うみたいですね〜。
でも、「Heroic episode」ってなんかかっこいいから、改名のときこれにしようかな・・・? ![]() ![]() ![]() excite翻訳では無視されていた「吉」の方を訳しまくってみました
![]() 吉→Good luck→幸運を祈ります →It keeps one's fingers crossed. →それは、人の指に交差し続けます。→… なんじゃこりゃ ![]() ![]() ![]() よろしくおねがいします
![]() あなたも桜 団子(おう たんこ)さんや武 勇伝(たけ ゆうてん)さんや半透 明(なかすき あきら)さんのような、分身ですか?(Q1148参照)声+ボタン=電話さんの。 1283のNo.42、最初は投稿者がマンディブラリスさんになってましたし。 ![]() 最近分身流行ってますよね ![]() ![]() ![]() ![]() 1.
時間と人とアンバランスな蛍光灯の関係に口出しする一つ目小僧と車検の神秘 ↓すでに意味不明だが The first apprentice who interferes in relation of unbalanced fluorescent lamp with time and person and mystery of car inspection ↓ 車検の時間、人、および神秘でアンバランスな螢光燈に関係して干渉する最初の見習い 2. 吉良上野介とはだれだろう ↓ Who is Kira Ueno Cai? ↓ 吉良上野Caiはだれですか? 3. 赤巻紙青巻紙黄巻紙 ↓ Red rolled letter paper blue rolled letter paper yellow rolled letter paper ↓ 赤は便箋の青の回転している黄色回転している便箋便箋を回転させました。 ARUGO ↓ ARUGO ↓ ARUGO ・ ・ ・ ![]() ![]() 金→Money→お金
そのままやんけ・・・ 楽しい英語→Happy English→満足なイギリス人 イ、イギリス人!? ![]() エキサイト 翻訳→Excitement translation→興奮翻訳 翻訳なんかに興奮するか! ![]() ![]() 論理パズルや推理クイズ、あるなしクイズをどどーんと集めた参加型クイズサイトです。 ↓ It is a logical puzzle, a reasoning quiz, and a certain collected participation type quiz site of quiz of none. ↓ それは、論理的なパズルと、推理クイズと、なにものクイズのある一定の集まっている参加 タイプクイズサイトです。 あるなし=何者? ![]() この問題をそのままコピーしてみると最強です。 いきなりおかしい ![]() だましてください。 だましてください。 ↓ だましてください。 だましてください。 ↓ 不正行為をしてください。 不正行為をしてください。 ってなんだ? ![]() ![]() おまけ小話=敗北逸話 っておいおい ![]() ![]() ![]() まんじゅう=および丸パン ってたしかにそうだが・・・ ![]() ![]() ![]() とまだまだ突っ込む所はありますw 面白いですね ![]() ![]() ![]() 早口言葉編
隣の客はよく柿食う客だ ↓↓ The next guest is often a guest of the persimmon of ..eating... ↓↓ しばしば次の客は柿の客です。食べます… はひ?なんだって?柿の客って ![]() スモモも桃、桃も桃、桃にもいろいろある ↓↓ It is variously also in the plum, the peach, the peach, and the peach and the peach. ↓↓ それはさまざまにそうです。プラム、モモ、モモ、モモ、およびモモでも。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ![]() 竹垣に竹掛けかけた ↓↓ It started multiplying the bamboo by the bamboo fence. ↓↓ それは竹を竹垣に掛け始めました。 始めたって・・・ ![]() 格言編 小人閑居して不善為す ↓↓ Doing ..child I.. evil ↓↓ 。子供I.悪 (゜○゜)・・・・・どういうこっちゃ もうこの辺でやめときます。。。 ショックがでかい ![]() ![]() ![]() 矢印は省略
■俳句変・・・ではくて編 柿食えば鐘が鳴るなり法隆寺 The Cakishoc bell rings and Horyu-ji Temple. CakishocベルのリングとHoryu-ji Temple。 古池や蛙飛び込む水の音 Sound of water that old pond and frog jump into it 古い池とカエルがそれに跳び越す水の音 雀の子そこのけそこのけお馬が通る Sparrow's child horse passes. 雀の子供馬は通ります。 ■ことわざ/慣用句編 血の雨を降らす Blood is made to rain. 血液は雨が降らされます。 金が物を言う Money means the thing. お金はものを意味します。 体が言うことを聞かない What the body means is not heard. ボディーが意味することは聞かれません。 縁もゆかりもない There are neither an edge nor a connection. 縁も接続もありません。 仏の顔も三度まで The face of France also : up to three degrees. フランスの顔も: 最大3度。 ・・・。 ![]() ![]() アンガールズ
Angarlz Angarlz バカテンポ (名前ではないけど) Foolish tempo 愚かな速度 だいたひかる It shines ..holding... それは光り輝きます。成立します… 桜塚やっくん Cherry brossoms tomb and そして桜花墓。 摩邪 The graze is dishonest. かすり傷は不正直です。 …ハァ? ![]() ![]() ![]() 玉手箱⇒ウラシマの箱
↑よく知ってるな 扇の的⇒ファンの現れ ↑・・・ 習うより慣れろ⇒私がそれを学ぶより、使われてください ↑意味分かりません。 出陣じゃあ!⇒それから競技を始めること! ↑よく分かりません・・・ 死んでもらおうか⇒あなたに死なせてもらえますか ↑趣旨変わってる 地下鉄サリン事件⇒東京でのサリン地下鉄攻撃 ↑詳しいな 素因数分解⇒素因数決議 ↑何ですかそれ 四民平等⇒全部の国平等 ↑どこにも国とかかれていないのになぜ? 暗記カード⇒ハートカードでの学習 ↑ノーコメント 無死満塁のチャンス⇒アウト完全なベースのチャンスでない ↑意味分からない 十中八九⇒10〜1 ↑何 世界最古の木造建築物⇒世界が最も古い木の建物 ↑助詞を間違えている 神祇官⇒神道に関する問題の担当の当局者 ↑説明長すぎです・・・ インボイスSEIBUドーム⇒請求書SEIBUドーム http://honyaku.yahoo.co.jp/ ↑のサイトにて翻訳 ほかではならない面白い翻訳が多々! ![]() ![]() かぐや姫→月王女(まぁ・・・そうっすね
一寸法師→インチの高さのサムライ(外国目線? 聖徳太子→昭特皇太子(し・・・しょうとく・・・ 大仙古墳→大仙古い埋葬マウンド(ぇ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 風の谷のナウシカ→風の谷の今の鹿 〜now…ね・・・。
天空の城ラピュタ→天のキャッスルラピュタ 〜おしい!(笑) となりのトトロ→となりのトトロ 〜一緒やん! 火垂るの墓→火虫垂るの墓 〜変わったよーな、変わらんよーな・・・ 魔女の宅急便→キキの配達サービス 〜なぜ主人公の名前を・・・ おもひでぽろぽろ→英訳できませんでした・・・。 紅の豚→深い赤い豚 〜ちなみに、ひらがなでやると、〈私が与えないブタ〉になりました・・・。 海がきこえる→ 私は海を聞きます。 〜ぇ。 平成狸合戦ぽんぽこ→平成reccoon犬戦争ぽんぽこ 〜狸どこいったん?? 耳をすませば→私が慎重に聞くならば、 〜『、』があるよぉ『、』がぁ。 もののけ姫→私はものを動かします、そして、それは王女です 〜サンは王女じゃなーいっ!(怒) ホーホケキョとなりの山田くん→ホーホケキョ次の山田 〜よ、呼び捨て!? 千と千尋の神隠し→さらわれます 〜たしかに、ある意味そうだ・・・。 ギブリーズepisode2→リーズepisode2を与えてください 〜ギブ・・・。 猫の恩返し→猫の支持のrepaymeno ハウルの動く城→houlの感動的な城 ゲド戦記→戦争のゲド報告 ・・・以上、ジブリシリーズでした〜。 ![]() ![]() 「もののけ姫」の歌でやってみました。
ちと長いのであとのだけ載せま〜す。 『利益が、緊張した会釈のさっさと働いている汝の心臓の鋭利な汝のbeautiul先端にある、そして、 havespuareにプロフィールによるそれが汝の悲しむこと誰‖似ている;知性るは森の精の潜むまことの feelingは、それを動かします、そして、ものだけを動かすだけでください‖』 ぅ゛〜・・・。 ![]() ![]() ![]() ジブリシリーズ・・・
すごい違いですねぇw そういえば魔女の宅急便は英語Ver.だと "Kiki's Delivery Service" とか言うらしいです。それだけまともですねw ![]() ![]() きっちり耳そろえて返してもらおうか。
耳とリターンのきついアレンジメントを持ちましょう。 意味不明 越後のちりめん問屋にございます。 それはEchigoの縮緬卸問屋にあります。 上自己紹介下在庫紹介 ハゲじゃありませんよ。 はげにはそれがありません。 コラ!翻訳! 人民の人民による人民のための政治 人々のための人々の部下による政治 部下が政治してるって話の内容が奇天烈だ 天は人の上に人を作らず、人の下に人を作らず 天国は、人の上で人を作って、人の下で人は作りません。 人を作るたびにしたになっていく? おほほほほ ほおのほお ほほほほほほ応保くぁwせdrftgyふじこlp;@: 50番目GET |