pc ( No.19 ) |
- 日時: 2009/12/28 21:36
- 名前: 卵王子
- >>16
その文章は有名ですが、その訳は自動翻訳による誤訳(直訳?)だと思われます。 まぁもともとおかしな文章なので和訳は難しいですが、 「椀状のフィヨルドに住む馬鹿な奴は、幾度となく聖体容器の検査を邪魔する」 「氷河湖の馬鹿者のせいで聖杯の最大の謎がわからなくなった」 などと訳している方がいらっしゃいるようです。
ちなみにこうした文字遊びはパングラムというやつですね。調べればウィキにも載ってます。 26字だけでパングラムをつくると完全パングラムと呼ばれるようです。
他にウィキに載ってないのでこんなのみつけました。
VEXT CWM FLY ZING JABS KURD QOPH (渓谷に紛れ込んだハエがぶんぶんうなり、クルド人のヘブライ語の19番目のアルファベットをつついている)
↓>>20 なるほど、仰る通りですね。不要なツッコミだったようです。 Belleさん、失礼致しました。
|
|