No. 120≫ No.121 ≫No. 122
かえるの妻
2009/02/14 08:58
京さんがおっしゃるように、マタニティウェアの略語として使われることもありますね。(いや、そっちが正しいのかも。)
正しくは形容詞、なんて、一般の人は いちいち考えませんから。
知らない言葉・・・そうか、
ちぇる子さんが選ばなさそうな、
たいふさんが好みそうな難しい語に、わざと誘導して様子を見るのも
有効な作戦だったかもしれないですね。(☆_☆)
#追記 この際気になる事はどんどん書いとこう。
たいふさんの解答発表直後に辞書ひきました。
妊婦=a pregnant woman
私も「マタニティ」という語を思い出せないタイプの人間です。出題が逆でもさほど楽ではなかったでしょうね。
ちなみに、序盤で調べた
ふんどし=a loincloth
一見、lionライオンかと思いましたがiとoが逆だったので、英訳関連は切り捨てました。
かえるの妻 2009/02/14 08:58
正しくは形容詞、なんて、一般の人は いちいち考えませんから。
知らない言葉・・・そうか、
ちぇる子さんが選ばなさそうな、
たいふさんが好みそうな難しい語に、わざと誘導して様子を見るのも
有効な作戦だったかもしれないですね。(☆_☆)
#追記 この際気になる事はどんどん書いとこう。
たいふさんの解答発表直後に辞書ひきました。
妊婦=a pregnant woman
私も「マタニティ」という語を思い出せないタイプの人間です。出題が逆でもさほど楽ではなかったでしょうね。
ちなみに、序盤で調べた
ふんどし=a loincloth
一見、lionライオンかと思いましたがiとoが逆だったので、英訳関連は切り捨てました。