大海、平穏、平和??…じゃなくておっぱっぴ〜だそうですね。

太平洋の英単語のスペルは(The) Pacific ocean(パシフイック オーシャン)であり、
Ocean pacific peace(オーシャン パシフィック ピース)を直訳すると
「大洋、平穏な平和」となり、言葉としては正しくない。
これはもともとのオッパッピーは卑猥な言葉だったらしいが、
他の芸人にダメ出しを受けて「オーシャンパシフィックピース(Ocean Pacific Peace)」に変更したためだといわれている by Wikipedia