こんばんは〜
マザーグースとerrorさんお手製アップルパイに釣られて来ました
(特に後者
)
パイと言えばこんなのもありますね〜。
Sing a song of sixpence
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish,
To set before the king?
The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
There came a little blackbird,
And snapped off her nose.
うたおう 6ペンスのうた
袋いっぱいのライ麦
黒つぐみ 24羽
パイの中で やかれた
パイを あけたら
とりがうたいだす
なんてすてきな お料理
王様に
王様 かねぐら
おかねの かんじょう
女王 おへやで
パンに はちみつ
女中は お庭で
洗濯物 干していた
そこへ ことりがおりてきて
女中の鼻を もぎとった
アガサ・クリスティ『ポケットにライ麦を』に登場する唄です。
囁きは別解探し…スペルがわかりません
なんとなく音が近いかなぁ、なんて思ったんですが…
月光 2007/05/28 23:49
マザーグースとerrorさんお手製アップルパイに釣られて来ました
(特に後者 )
パイと言えばこんなのもありますね〜。
アガサ・クリスティ『ポケットにライ麦を』に登場する唄です。
囁きは別解探し…スペルがわかりません
なんとなく音が近いかなぁ、なんて思ったんですが…