No. 19≫ No.20 ≫No. 21
chemist
2005/03/16 14:06
手紙を読んでも具体的に誰を推薦しているのかわからなかったスタッフは監督に聞きに行きました。
「なんだ、わからなかったのか。みんなも僕が本当に映画の趣味が合う人を主役にしようとしていると思わないだろう。もし万が一そうであっても、そういう趣旨の文を手短に書けばいいはずだ。この手紙で好きな映画のタイトルを列挙しているのは明らかに何かあると思わないか?実際これらは文字の変換を暗示している。それぞれが暗示していることを理解したら、順番にその操作をしていけばいい。
まず、「ローマへ・・・」はそのまま「ローマ字にせよ」という意味だ。タイトルは変換のヒントなので、他に変えるものといったら候補者の名前しかないだろう。そこでまず、候補者の名前をローマ字に変える。
次は「母を亡くした子供たち」だが、アルファベットで母と子といったら母音と子音だ。母を亡くしたんだから母音を取ればいい。
「王様の涙」については「女王の涙」に変えた方がよかったと言っているだろう。つまり、王様を女王に変えるということだ。kingをqueenに変えるのでkをqに変える。トランプを思い浮かべてもらえばわかりやすいと思うが。
最後は「少しだけずれた心」だな。少しだけずれているんだから戻してやった方がいい。何がずれているかといったら、もちろんアルファベットだ。全てのアルファベットを一つずつ後にずらして元に戻してやろう。そうすれば一人だけきちんとheroになるひとがいるだろう。それは剛田兼男だ。」
goudakaneo→gdkn→gdqn→hero
問題文中では王女となっていましたが、厳密には問題が成り立たなくなるので、この正解発表ではYossyさんのご指摘どおり女王に変えさせていただきました。すいませんでした。
chemist 2005/03/16 14:06
「なんだ、わからなかったのか。みんなも僕が本当に映画の趣味が合う人を主役にしようとしていると思わないだろう。もし万が一そうであっても、そういう趣旨の文を手短に書けばいいはずだ。この手紙で好きな映画のタイトルを列挙しているのは明らかに何かあると思わないか?実際これらは文字の変換を暗示している。それぞれが暗示していることを理解したら、順番にその操作をしていけばいい。
まず、「ローマへ・・・」はそのまま「ローマ字にせよ」という意味だ。タイトルは変換のヒントなので、他に変えるものといったら候補者の名前しかないだろう。そこでまず、候補者の名前をローマ字に変える。
次は「母を亡くした子供たち」だが、アルファベットで母と子といったら母音と子音だ。母を亡くしたんだから母音を取ればいい。
「王様の涙」については「女王の涙」に変えた方がよかったと言っているだろう。つまり、王様を女王に変えるということだ。kingをqueenに変えるのでkをqに変える。トランプを思い浮かべてもらえばわかりやすいと思うが。
最後は「少しだけずれた心」だな。少しだけずれているんだから戻してやった方がいい。何がずれているかといったら、もちろんアルファベットだ。全てのアルファベットを一つずつ後にずらして元に戻してやろう。そうすれば一人だけきちんとheroになるひとがいるだろう。それは剛田兼男だ。」
goudakaneo→gdkn→gdqn→hero
問題文中では王女となっていましたが、厳密には問題が成り立たなくなるので、この正解発表ではYossyさんのご指摘どおり女王に変えさせていただきました。すいませんでした。