解説参照と書いていながら、解説がないとはこれ如何に…
@鍵+戻る+しょっぱい…key back salty(キー バック ソルティー)で、起爆装置
A雨+運+Z+冷たい…rain luck Z cold(レイン ラック ズィー コールド)で、連絡事項
B彼+雨+茶+すぐ…he rain tea soon(ヒー レイン ティー スーン)で、比例定数
【Z】を(ズィー)と読むのは和訳とは言いにくいですねぇ…アメリカ英語読みそのままですから
これも和訳とは言えませんが、イギリス英語読みの(ゼット)の方が日本人に親しんでいる分
和訳という表現に近いと思います。
とはいえ、私にも代替案を用意出来ないので偉そうなことは言えませんが。
重力でG(ジー)、その(冠詞)THE(ジ)…も苦しいなぁ(-へ-;)
たいふ 2013/05/12 09:24
@鍵+戻る+しょっぱい…key back salty(キー バック ソルティー)で、起爆装置
A雨+運+Z+冷たい…rain luck Z cold(レイン ラック ズィー コールド)で、連絡事項
B彼+雨+茶+すぐ…he rain tea soon(ヒー レイン ティー スーン)で、比例定数
【Z】を(ズィー)と読むのは和訳とは言いにくいですねぇ…アメリカ英語読みそのままですから
これも和訳とは言えませんが、イギリス英語読みの(ゼット)の方が日本人に親しんでいる分
和訳という表現に近いと思います。
とはいえ、私にも代替案を用意出来ないので偉そうなことは言えませんが。
重力でG(ジー)、その(冠詞)THE(ジ)…も苦しいなぁ(-へ-;)